Sie sind nicht angemeldet.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: Harry Potter Forum. Falls dies Ihr erster Besuch auf dieser Seite ist, lesen Sie sich bitte die Hilfe durch. Dort wird Ihnen die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus sollten Sie sich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutzen Sie das Registrierungsformular, um sich zu registrieren oder informieren Sie sich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls Sie sich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert haben, können Sie sich hier anmelden.

  • »Albus P.W.B. Dumbledore« ist männlich
  • »Albus P.W.B. Dumbledore« ist der Autor dieses Themas

Beiträge: 67

Haus: keine Angabe

Wohnort: Gryffindor

Beruf: Schüler

  • Nachricht senden

1

Mittwoch, 4. Juli 2007, 09:52

Übersetzungsfehler!!! :-)

im ersten band sagt Hagrid das er das fliegende Motorrad von Sirius Black hatt!
:-))) übersetzt wurde der Name und er hies dan Sirius Schwartz (((-:
Habt auch ihr Übersetzungsfehler gefunden ???
schreibt sie mir !
thx schon mal im vorraus

8)

  • »kirschbaum1000« ist weiblich

Beiträge: 2 790

Haus: keine Angabe

Wohnort: Ravenclaw/Rhede, westfalen

  • Nachricht senden

2

Mittwoch, 4. Juli 2007, 09:58

in meinem band steht eindeutig black
Der Mensch hat nicht das Recht
über Tiere zu urteilen
sie stammen aus einer anderen Welt
die älter und vollständiger war als unsere.
Ihre Erscheinung ist besser und vollständiger.
Sie haben Eigentschaften,
die wir verloren oder nie erreicht haben....
Sie sind keine Untertanen:
sie gehören einer ganz anderen Nation an
und sind nur durch Zufall mit uns zugleich
ins Netz der Zeit gefallen, die wir Glanz
und Plage zugleich für die Erde sind.


In einem Traum der Unendlichkeit,
der so reich gefüllt mit Ehrlichkeit,
Liebe, Vertrauen und ein Hauch von
Mitgefühl. Sei ein Freund und geh mit
mir dorthin!

3

Mittwoch, 4. Juli 2007, 10:54

Hmmm, also ich habe keine Übersetzungsfehler registriert, als ich damals die deutschen Versionen gelesen habe...
Aber ich habe mich dennoch dafür entschieden, die Bücher auf Englisch zu lesen. Bringt mehr Sinn in viele Dinge...
Und in 17 Tagen ist es ja soweit: dann befindet sich der neueste Band in meinem Besitz. Ich freu mich schon drauf...

Sluggy

Zauberstabmacherin

  • »Sluggy« ist weiblich

Beiträge: 3 175

Haus: keine Angabe

Wohnort: Ravenclaw

  • Nachricht senden

4

Mittwoch, 4. Juli 2007, 11:04

Hallo,

was den Übersetzungsfehler "Sirius Schwarz" bzw. "Sirius Black" angeht, so wurde der Name nur in der ersten Auflage - glaub ich - übersetzt.

Ansonsten hätte die Suche nach "Übersetzungsfehler" u. a. zu diesem Beitrag geführt:

Übersetzungsfehler

Gruß Sluggy
:D 8) --knuddel--

Juniper

Super Moderatorin

  • »Juniper« ist weiblich

Beiträge: 17 420

Haus: keine Angabe

Wohnort: Ruhrpott & Hufflepuff

Beruf: Shirtbedruckerin ;o) eigentlich Gymnastiklehrerin

  • Nachricht senden

5

Mittwoch, 4. Juli 2007, 11:44

Also in Band 1 ist mir aufgefallen das Hagrid sagt, das Lily und James Head Boy and Girl waren.
Im deutschend Band steht das aber nicht so.

Andere Stelle anderer Fehler ..

Hagrid sagt im deutschen zu Harry das er die Malfoys "Du hast die Beiden übrigens gesehen, im tropfenden Kessel..." oder so. Dabei sagte Hagrid im englischen "You´ve seen them all..."
Rock Fanatics
Konzerte 2012 - Ich war/bin dabei!!!

7.1.12 In Legend, Orden Ogan & VAN CANTO in D
26.1.12 LOTL & Stahlmann in BO
1.3.12 LOTL & Eisbrecher in K
11.3.12 In Legend in BO
19.4.12 Hoecker in Wp
17.5.12 In Legend in K
25.5.12 Die Ärzte in OB
1.-3.6.12 Rock am Ring
23.+24.6.12 Blackfield Festival
27.6.12 Die Ärzte in K
6.+7.7.12Castle Rock
9.7.12 Manowar in DO
17.+18.8.12 Burg Folk
8.9.12 Stahlmann in BO
6.10.12 Mono Inc in OB

17.11.12 DTH in K
2.12.12 Thomas Godoj in BO
27.12.12 DTH in DO

(Was schon fix is)
[schwarz = mit Rock Fanatics, also auf Gästeliste]


Maddie

Waddiwasi-Profi

  • »Maddie« ist weiblich

Beiträge: 59

Haus: keine Angabe

Wohnort: Tipp auf ne Karte, und ich sag dir, ob du richtig liegst

Beruf: Schülerin

  • Nachricht senden

6

Samstag, 21. Juli 2007, 21:08

Den Fehler mit Sirius Schwarz hat Rufus Black im Hörbuch gemacht. Aber nur im 1. In den anderen hat er eindeutig Black gesagt.
In meinem Buch steht auch Black. Muss wohl wirklich an der Auflage liegen.
Everybody brings joy to a room. Some when they come and some when they leave.


Ich wünschte, ich wäre zwei Vögel, dann könnte ich hinter mir herfliegen.


Ich wünschte, ich wäre drei Vögel, dann könnte ich sehen, wie ich hinter mir herfliege.

°°Dreamteam°°

Waddiwasi-Profi

  • »°°Dreamteam°°« ist männlich

Beiträge: 53

Haus: keine Angabe

Wohnort: NRW/Gryffindor

Beruf: Schüler

  • Nachricht senden

7

Samstag, 21. Juli 2007, 23:40

Ich kann es nicht genau belegen, aber ich meine mir sicher zu sein, dass Im Buch nicht Sirius Schwarz gesagtwurde.
Nur im Hörbuch wurde aus 'Black' 'Schwarz'.

greetz D.T.
www.emmawatsonofficial.com

Ein herzerfrischendes Moin Moin an alle Gryffindor-Studenten

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »°°Dreamteam°°« (21. Juli 2007, 23:40)


8

Montag, 23. Juli 2007, 11:28

ja, bei mir im buch steht auch black.
als ich dann später das hörbuch gehört hab hab ich mir auch gedacht"Wie bitte??? sirius SCHWARZ?!?" :D
hört sich voll bescheuert an *lol*

Severus Slughorn

Omniglas-Optiker

  • »Severus Slughorn« ist männlich

Beiträge: 286

Haus: keine Angabe

Wohnort: Deutschland

Beruf: Schüler

  • Nachricht senden

9

Montag, 23. Juli 2007, 19:35

in der ersten Auflage wusste der Übersetzer nicht dass Sirius noch eine wichtige Person werden würde, des halb übersetzte er den namen black als schwarz, nach dem er dann aber von bloomsbury / rowling etc. erfahren hat dass er noch wichtig werden würde blieb es bei seinem namen black, ist nur in den sehr früh erschienenen Büchern der Fall
Severus Snape ist und bleibt einer der besten Charaktere in Hogwarts

Snape rockt !!!!

ALBUS DUMBLEDORE UND SIRIUS BLACK SIND TOT UND WERDEN NIE WIEDER KOMMEN !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Elrydon

Mitglied im Zaubergamot

  • »Elrydon« ist männlich

Beiträge: 6 823

Haus: keine Angabe

Wohnort: Ravenclaw / Friesland

  • Nachricht senden

10

Montag, 23. Juli 2007, 20:36

So ein Übersetzungsfehler kann ja schon mal vorkommen, bin jedoch der Meinung das es so wie es jetzt ist besser ist.
Black ist in diesem Fall ja ein eigenname und den sollte man so lassen wie er ist.
"Die Phantasie tröstet die Menschen über das hinweg, was sie nicht sein können, und der Humor über das, was sie tatsächlich sind."
~Albert Camus~

Anitacho

Zauberschülerin

  • »Anitacho« ist weiblich

Beiträge: 17

Haus: keine Angabe

Wohnort: Austria, Gryffindor

Beruf: Schüler

  • Nachricht senden

11

Dienstag, 24. Juli 2007, 14:10

also bei mir ist auch black im buch gestanden!

schwarz find auch blöd. aber kann ja mal passieren!

aber was anderes! Ich weiß jetzt nich in welchem band das war, aber da steht mal: Er oder war es sie krauchten durchs dickkicht!
Tut mir leid, aber das Wort krauchten hab ich noch nie gehört!!
Vielleicht heißts ja: sie krochen durchs dickkicht.

naja,bin ja aus österreich, vielleicht gibts bei uns das wort halt nicht.kann ja sein!
Alles was einmal verloren geht, kommt auf irgend eine weise wieder zurück.

"Wen ängstigt noch Du - weißt - schon - wer
habt eher Angst vor du scheißt nie mehr!"
(Weasley-Zitat) :)

Maze

Flubberwurm

  • »Maze« ist männlich

Beiträge: 8

Haus: keine Angabe

Wohnort: Deutschland

Beruf: nix(un ich bin stolz druf)

  • Nachricht senden

12

Donnerstag, 16. August 2007, 16:43

Also ich hab den 1. Teil gerade nochmal gelesen (um die wartezeit auf tei l7 zu verkürzen) und dabei habe ich folgenden Übersetzungsfehler gefunden: An der Stelle des ersten Qudidditsch-trainings steht Neville wird in den HOSPITALFÜGEL gebracht, und sonst in den Büchern steht doch immer Krankeflüdel!! ODER?? ?(

Giny

Zauberschülerin

  • »Giny« ist weiblich

Beiträge: 32

Haus: keine Angabe

Wohnort: Schlossgelände **

Beruf: schüler -.-

  • Nachricht senden

13

Sonntag, 9. September 2007, 17:47

Ich habe den Band auf hörspiel gehört, und da sagt rufus beck: sirius schwarz
---boh hatte mich das immer aufgeregt als ich dann die späteren bände kannte ^^

Lislchen

Bezoar-Beschafferin

  • »Lislchen« ist weiblich

Beiträge: 927

Haus: keine Angabe

Wohnort: Österreich/Gryffindor

Beruf: leider immer noch Schüler...

  • Nachricht senden

14

Sonntag, 9. September 2007, 19:57

@Maze:
Naja, Hospital ist halt ein etwas älteres Wort für Spital. Also meiner Meinung nach ist Hospitalflügel genauso richtig. Wahrscheinlich wollten sie Wortwiederholungen vermeiden, und haben halt mal Hospital-, statt Krankenflügel geschrieben.

LG. =)
Signatur momentan nicht anwesend...

15

Donnerstag, 10. Januar 2008, 01:01

Muss eindeutig ein Übersetzungsfehler sein.

Mein Buch ist von 1999 und das steht eindeutig Schwarz,
Überschrift von Harry Potter ist auch noch ganz normal
und nicht in so albernen Blitzformen vergaukelt!! :D
Wer nicht weiß
muß alles galuben!!

Peverell

Waddiwasi-Profi

  • »Peverell« ist weiblich

Beiträge: 90

Haus: keine Angabe

Wohnort: Hufflepuff / Bayern

  • Nachricht senden

16

Donnerstag, 10. Januar 2008, 01:33

@Anitacho:

Du hast geschrieben:

aber was anderes! Ich weiß jetzt nich in welchem band das war, aber da steht mal: Er oder war es sie krauchten durchs dickkicht!
Tut mir leid, aber das Wort krauchten hab ich noch nie gehört!!
Vielleicht heißts ja: sie krochen durchs dickkicht.

Ich kenn das Wort! Es steht sogar im Duden und bedeutet so viel wie kriechen. ;)
"Ich habe meine Rolle gut gespielt", sagte Snape.

-RIP-
For the greater good

He was an anti-hero.
He is not a particularly likeable man in many ways. He remains rather cruel, a bully, riddled with bitterness and insecurity –
and yet he loved, and showed loyalty to that love!
JKR

Dies_Irae

Wildhüter

  • »Dies_Irae« ist männlich

Beiträge: 501

Haus: keine Angabe

Wohnort: Ravenclaw

Beruf: Schüler in Hogwarts

  • Nachricht senden

17

Donnerstag, 10. Januar 2008, 13:00

also bei mir steht auch black ^^
"And so the lion fell in love with the lamb."

"What a stupid lamb"

"What a sick, masochistic lion"

Expilliarmus

Waddiwasi-Profi

  • »Expilliarmus« ist männlich

Beiträge: 56

Haus: keine Angabe

Wohnort: Beuxbattons

  • Nachricht senden

18

Donnerstag, 10. Januar 2008, 13:37

bei mir auch ^^

Der_G

Zauberschüler

  • »Der_G« ist männlich

Beiträge: 18

Haus: keine Angabe

Wohnort: Grevenbroich

Beruf: Schüler

  • Nachricht senden

19

Freitag, 18. Januar 2008, 15:21

"Der Junge Sirius Black hat es mir geliehen. Ich hab ihn , sir."

das steht bei mir. Ist warscheinlich nur in den Alten Büchern anders übersetzt

Aber im Hörbuch sagt der Schwarz , das weiss ich genau ^^

Die Gedanken bahnen Bilder
Doch ich finde keinen Rahmen

Der Wind spricht zu mir : "Wünsch mir Glück !"
Er flüstert meinen Namen

Er sagt : "Ich bin in dir , wohin du gehst
Doch siehst du auch das was ich seh ?"

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Der_G« (18. Januar 2008, 15:22)


LillyLovesJames

Nifflerzüchterin

  • »LillyLovesJames« ist weiblich

Beiträge: 189

Haus: keine Angabe

Wohnort: Gryffindor-Düsseldorf

Beruf: Schülerin

  • Nachricht senden

20

Montag, 11. Februar 2008, 19:37

Hey,

ich hab gerade mein Buch rausgeholt und nachgeguckt. Also bei mir steht [...]Sirius Black[...]
Ich weiß nicht aus welchem Jahr meins ist.. aber naja..

In Liebe
Lilly
Die Mutigsten zog Gryffindor,
bei weitem allen andern vor!

In Gryffindor regieren Tapferkeit und Mut,
dies sagte auch schon der alte sprechende Hut!

Hogwarts, Hogwarts, warzenschweiniges Hgwarts,
bring uns was Schönes bei,
Ob alt und kahl oder jung und albern,

wir sehnen Wissen herbei.

Denn noch sind unsere Köpfe leer,
voll Luft und toter Fliegen,
wir wollen nun alles erlernen,

was du uns bisher hast verschwiegen.

Gib dein Bestes - wir können's gebrauchen,

unsere Köpfe, sie sollen rauchen!